Slovníky a zdroje staré češtiny

Tato stránka shrnuje ověřené a volně dostupné slovníky, databáze a digitální knihovny, které se v praxi nejčastěji hodí při čtení a ověřování starší češtiny. Je použitelná pro běžné čtenáře (rychlé dohledání významu) i pro odborníky (doklady, korpusové vyhledávání, práce s edicemi a faksimiliemi).

Rychlá orientace: kam sáhnout podle problému



1) Slovníky staré češtiny (nejdůležitější „jádro“)

Vokabulář webový (ÚJČ AV ČR) sdružuje více historických slovníků a další zdroje k poznání historické češtiny.

Prakticky nejpoužívanější slovníkové zdroje ve Vokabuláři:



2) Texty, doklady a korpusové vyhledávání

  • Staro- a středněčeská textová banka umožňuje prohledávání pramenů zhruba 1300–1800 (včetně navazujících období).
  • KonText (korpusové rozhraní) – práce s konkordancemi, filtrováním, frekvencemi a kolokacemi nad vybranými korpusy (ve Vokabuláři i na portálu ČNK).
  • Diabible – databáze plných textů středověkých českých biblických překladů (14.–15. století) se srovnáváním veršů.
  • Český národní korpus (ČNK) – diachronní zdroje (např. DIAKORP) – vhodné, když už text míří mimo „čistou“ starou češtinu nebo je potřeba širší diachronní srovnání; přístup je po bezplatné registraci.



3) Digitální knihovny (originály, faksimile, staré tisky)

  • Manuscriptorium – digitální knihovna historických dokumentů (rukopisy, staré tisky, mapy aj.) s rešeršními nástroji.
  • Kramerius (NK ČR) – aplikace pro zpřístupnění digitalizovaných dokumentů (periodika, monografie aj.).
  • digitalniknihovna.cz – „brána“ do více českých digitálních knihoven na jednom místě.
  • Digitální knihovna MZK (Brno) – rozsáhlé fondy včetně rukopisů a starých tisků; obsah může být částečně omezen autorským právem.
  • Rozcestník volných zdrojů NK ČR pro rukopisy a staré tisky (užitečné i mimo ČR).



4) Pomůcky k „divnému“ pravopisu a rukopisným zkratkám

Když je problém spíš v zápisu než ve slovní zásobě:



Doporučený postup ověřování (stručně)

  1. Zkusit varianty zápisu: v/w, u/v, i/y, různé spřežky, kolísání diakritiky.
  2. Najít heslo ve slovnících (Vokabulář) a projít významy i doklady.
  3. Dohledat doklady v textové bance / KonTextu (kde a jak se tvar používá).
  4. Ověřit v originálu (Manuscriptorium / digitální knihovny), pokud je text nejistý.



Kam dál

Hlavní stránka webu – překladač staročeských textů.

Překladač – GPT asistent – odkaz vede mimo tento web – do GPT asistenta/překladače.